ΠΡΟΦΙΛ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ | ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ | ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ | ΠΩΣ ΜΕΤΑΦΡΑΖΟΥΜΕ | ΠΕΔΙΟ ΓΝΩΣΗΣ | ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ | ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΔΥΝΑΜΙΚΟ | ΠΡΟΣΒΑΣΗ | ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑClearClearClearClearClearClearClearClearClearClearClear

Διεύθυνση:
3ης Σεπτεμβρίου 72,
Μουσείο,
10433 Αθήνα.

 

Τηλέφωνα:
> 210.82.21.571
> 210.88.39.318
> 210.82.21.618
 
Φαξ:
> 211.74.05.014
> 211.74.08.188
 
E-mails:

az.european@on.gr

eurocentre@freemail.gr

az.european@gmail.com

eurocentre@translation.gr

 

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΙ ΓΛΩΣΣΩΝ – ΤΟΜΕΙΣ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΣΗΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΓΓΛΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΖΕΡΙΚΑ (ΑΖΕΡΜΠΑΪΤΖΑΝΙΚΑ)
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΛΒΑΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΡΑΒΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΡΜΕΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΦΓΑΝΙΚΑ (ΝΤΑΡΙ)
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΦΓΑΝΙΚΑ (ΠΑΣΤΟ)
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΒΑΣΚΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΦΡΙΚΑΑΝΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΒΙΕΤΝΑΜΕΖΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΑΛΙΚΙΑΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΑΛΛΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΑΛΛΙΚΑ ΚΑΝΑΔΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΩΡΓΙΑΝΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΙΝΤΙΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΙΟΡΟΥΜΠΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΚΟΥΑΡΑΝΙ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΟΥΟΛΟΦ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΔΑΝΙΚΑ ΔΑΝΕΖΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΒΡΑΪΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΣΘΟΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΣΠΕΡΑΝΤΟ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΖΟΥΛΟΥ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΙΑΠΩΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΙΝΔΙΚΑ ΧΙΝΤΙ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΙΝΔΟΝΗΣΙΑΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΙΡΛΑΝΔΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΙΣΛΑΝΔΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΙΤΑΛΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΖΑΚ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΜΠΟΤΖΙΑΝΑ (ΧΜΕΡ)
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΤΑΛΑΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΕΤΣΟΥΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΙΝΕΖΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΟΡΕΑΤΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΡΕΟΛ ΑΪΤΗΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΡΟΑΤΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΑΟΤΙΑΝΑ / ΛΑΟΘΙΑΝΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΑΤΙΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΕΤΟΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΙΘΟΥΑΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΙΑΝΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΜΑΛΑΓΑΣΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΜΑΛΑΙΣΙΑΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΜΑΛΤΕΖΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΜΟΓΓΟΛΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΜΠΕΝΓΚΑΛΙ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΝΕΠΑΛΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΝΟΡΒΗΓΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΛΛΑΝΔΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΥΑΛΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΥΓΓΡΙΚΑ ΟΥΓΓΑΡΕΖΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΥΚΡΑΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΑΚΙΣΤΑΝΙΚΑ (ΟΥΡΝΤΟΥ)
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΕΡΣΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΟΛΩΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΑ ΒΡΑΖΙΛΙΑΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΡΟΥΜΑΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΡΩΣΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΕΡΒΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΕΡΒΟΚΡΟΑΤΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΚΟΠΙΑΝΑ ΣΛΑΒΟΜΑΚΕΔΟΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΚΩΤΣΕΖΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΛΟΒΑΚΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΛΟΒΕΝΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΟΜΑΛΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΟΤΟ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΟΥΑΧΙΛΙ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΟΥΗΔΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΑΪΛΑΝΔΕΖΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥΡΚΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΣΕΧΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΖΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΦΙΝΛΑΝΔΙΚΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΦΛΑΜΑΝΔΙΚΑ (ΦΛΑΝΔΡΑΣ)
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΧΑΒΑΪΚΑ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΝ
ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΝ
Home : ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ : ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΙ ΓΛΩΣΣΩΝ – ΤΟΜΕΙΣ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΣΗΣ : ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥΡΚΙΚΑ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥΡΚΙΚΑ

> ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΤΟΥΡΚΙΚΑ

> ΤΟ ΑΛΦΑΒΗΤΟ ΤΗΣ ΤΟΥΡΚΙΚΗΣ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥΡΚΙΚΑ

ΑΠΟ/ΠΡΟΣ

ΠΑΣΤΟ
ΠΕΡΣΙΚΗ
ΟΥΚΡΑΝΙΚΗ
ΠΟΛΩΝΙΚΗ
ΟΛΛΑΝΔΙΚΗ
ΟΥΖΜΠΕΚΙΣΤΑΝΙΚΗ
ΡΟΥΜΑΝΙΚΗ
ΟΥΡΝΤΟΥ
ΠΑΚΙΣΤΑΝΙΚΗ
ΣΛΑΒΟΜΑΚΕΔΟΝΙΚΗ
ΦΛΑΜΑΝΔΙΚΗ
ΧΑΒΑΪΚΗ
ΒΡΑΖΙΛΙΑΝΙΚΗ
ΓΑΛΙΚΙΑΚΗ
ΡΟΥΑΝΤΑ
ΚΟΡΕΑΤΙΚΗ
ΙΣΠΑΝΙΚΗ
ΣΚΩΤΣΕΖΙΚΗ
ΒΙΡΜΑΝΙΚΗ
ΑΛΒΑΝΙΚΗ
ΙΑΒΑΝΙΚΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
ΚΡΟΑΤΙΚΗ
ΝΙΓΗΡΙΑΝΗ
ΣΟΥΗΔΙΚΗ
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ
ΣΛΟΒΕΝΙΚΗ
ΚΡΕΟΛ
ΣΕΡΒΟΚΡΟΑΤΙΚΗ
ΤΣΙΤΑΓΚΟΝΙΑΝ
ΦΑΡΣΙ
ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ
ΣΟΘΟ
ΣΟΜΑΛΙΚΗ
ΙΑΠΩΝΙΚΗ
ΙΝΔΟΝΗΣΙΑΚΗ
ΓΑΛΛΙΚΗ
ΓΕΩΡΓΙΑΝΗ
ΓΙΝΤΙΣ
ΓΚΟΥΑΡΑΝΙ
ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΚΗ
ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΗ
ΔΑΝΙΚΗ
ΕΒΡΑΪΚΗ
ΤΑΤΑΡΙΚΗ
ΓΟΥΟΛΟΦ
ΕΣΘΟΝΙΚΗ
ΕΣΠΕΡΑΝΤΟ
ΖΟΥΛΟΥ
ΤΑΪΛΑΝΔΕΖΙΚΗ
ΟΥΓΓΡΙΚΗ
ΤΣΕΧΙΚΗ
ΝΟΡΒΗΓΙΚΗ
ΟΡΙΓΙΑ
ΡΩΣΙΚΗ
ΑΡΜΕΝΙΚΗ
ΑΦΓΑΝΙΚΗ
ΑΦΡΙΚΑΑΝΣ
ΑΖΕΡΙΚΗ
ΑΖΕΡΜΠΑΪΤΖΑΝΙΚΗ
ΑΙΘΙΟΠΙΚΗ
ΑΚΑΝ
ΑΡΑΒΙΚΗ
ΣΟΥΑΧΙΛΙ
ΣΚΟΠΙΑΝΗ
ΣΟΥΝΤΑ
ΛΑΟΘΙΑΝΗ
ΛΑΤΙΝΙΚΗ
ΑΧΜΑΡΙΚΗ
ΒΑΣΚΙΚΗ
ΒΙΕΤΝΑΜΕΖΙΚΗ
ΣΟΝΑ
ΜΑΛΕΥ
ΜΑΛΤΕΖΙΚΗ
ΜΑΝΤΟΥΡΑ
ΜΟΓΓΟΛΙΚΗ
ΛΙΘΟΥΑΝΙΚΗ
ΛΟΜΒΑΡΔΙΑΝΗ
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΙΑΝΗ
ΜΑΛΑΓΑΣΙΚΗ
ΜΑΛΑΙΣΙΑΚΗ
ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΚΗ
ΟΡΟΜ
ΟΥΑΛΙΚΗ
ΦΙΛΙΠΙΝΕΖΙΚΗ
ΦΙΝΛΑΝΔΙΚΗ
ΜΠΕΝΓΚΑΛΙ
ΝΑΠΟΛΙΤΑΝΙΚΗ
ΝΕΠΑΛΙΚΗ
ΛΕΤΟΝΙΚΗ

ΙΤΑΛΙΚΗ
ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ
ΚΑΖΑΚ
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝΙΚΗ
ΚΑΜΠΟΤΖΙΑΝΗ
ΚΑΤΑΛΑΝΙΚΗ
ΚΕΤΣΟΥΑ
ΚΙΝΕΖΙΚΗ
ΓΑΛΛΙΚΗ (ΚΑΝΑΔΑ)
ΚΑΛΑΒΡΙΑΚΗ
ΚΜΕΡ
ΙΝΔΙΚΗ
ΚΟΥΡΜΑΝΤΖΙ
ΑΓΓΛΙΚΗ
ΙΡΛΑΝΔΙΚΗ
ΙΣΛΑΝΔΙΚΗ
ΣΙΝΧΑΛΑ
ΣΕΡΒΙΚΗ

           

ΤΟΜΕΙΣ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΣΗΣ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥΡΚΙΚΑ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥΡΚΙΚΑ

 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΜΟΥΣΙΚΗΣ - ΜΟΥΣΙΚΟΛΟΓΙΑΣ         
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΝΟΜΙΚΗΣ - ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗΣ - ΦΑΡΜΑΚΟΛΟΓΙΑΣ        
 • ΠΡΟΤΥΠΩΝ- ΠΑΤΕΝΤΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΡΑΔΙΟΛΟΓΙΑΣ - ΑΚΤΙΝΟΛΟΓΙΑΣ        
 • ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΩΝ  - ΧΡΗΜΑΤΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΑΓΡΟΤΙΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑΣ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΦΥΣΙΚΩΝ ΠΟΡΩΝ ΚΑΙ ΓΕΩΡΓΙΑΣ        
 • ΙΣΤΟΤΟΠΩΝ        
 • ΙΧΘΥΟΛΟΓΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΟΙΝΩΝΙΟΛΟΓΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΤΗΛΕΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ        
 • ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΑΕΡΟΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗΣ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΑΝΘΡΩΠΟΛΟΓΙΑΣ        
 • ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗΣ        
 • ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΩΝ ΚΕΜΕΝΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΙΣΜΟΥ        
 • ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ        
 • ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΘΕΑΤΡΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΘΡΗΣΚΕΙΩΝ        
 • ΙΑΤΡΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ       
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΓΕΝΙΚΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ        
 • ΓΕΩΠΟΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΔΙΑΤΡΙΒΩΝ         
 • ΔΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ         
 • ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΦΟΙΤΗΤΙΚΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΕΡΕΥΝΑΣ ΑΓΟΡΑΣ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΖΩΙΚΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΑΣ         
 • ΤΡΑΠΕΖΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΧΗΜΙΚΩΝ-ΒΙΟΛΟΓΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ        
 • ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΗΣ        
 • ΜΗΧΑΝΟΛΟΓΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΝΑΥΠΗΓΙΚΗΣ        
 • ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ        
 • ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΠΟΛΥΜΕΣΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗΣ        
 • ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΩΝ - ΑΜΥΝΤΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΤΕΧΝΗΣ        
 • ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ        
 • ΦΙΛΟΛΟΓΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ       
           

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΤΟΥΡΚΙΚΑ

Οι ρίζες της γλώσσας βρίσκονται στην Κεντρική Ασία και τα πρώτα γνωστά γραπτά στοιχεία χρονολογούνται εδώ και 1.300 χρόνια. Στα δυτικά, η επιρροή των οθωμανικών τουρκικών - η παραλλαγή της τουρκικής γλώσσας που χρησιμοποιείται ως διοικητική και λογοτεχνική γλώσσα της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας - διαδόθηκε με την επέκταση της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας. Το 1928, ως μία από τις μεταρρυθμίσεις του Ατατούρκ κατά τα πρώτα χρόνια της Δημοκρατίας της Τουρκίας, η οθωμανική γραφή αντικαταστάθηκε με μια φωνητική εκδοχή του λατινικού αλφαβήτου. Παράλληλα, ο νεοσύστατος Σύνδεσμος Τουρκικής Γλώσσας ξεκίνησε μια προσπάθεια για τη μεταρρύθμιση της γλώσσας με την άρση των αραβικών και περσικών δανεικών λέξεων υπέρ των ιθαγενών παραλλαγών από τουρκικές ρίζες. Μεταφραση τουρκικα...

...ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

 
 
 

ΤΟΥΡΚΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

Mehmet Akif Ersoy

Γεννήθηκε στις 20 Δεκεμβρίου του 1873 στο Fatih της Κωνσταντινούπολης σε μια συντηρητική οικογένεια και πέθανε στις 27 Δεκεμβρίου του 1936 σε ηλικία 63 ετών στη Κωνσταντινούπολη.  Ήταν ποιητής, συγγραφέας, ακαδημαϊκός, μέλος του κοινοβουλίου και ο ποιητής του τουρκικού εθνικού ύμνου. Ευρέως θεωρείται ως ένα από τα πρωτοπόρα λογοτεχνικά μυαλά της εποχής του με αρίστη γνώση της τουρκικής γλώσσας και ένθερμος πατριώτης. Ως ένδειξη ευγνωμοσύνης, πάνω από τους μαυροπίνακες στις αίθουσες κάθε δημόσιου και ιδιωτικού σχολείου, υπάρχει ο τουρκικός εθνικός ύμνος μαζί με τη τουρκική σημαία, τη φωτογραφία του ιδρυτή της χώρας Ατατούρκ και ένα αντίγραφο της ομιλίας του Ατατούρκ στη νεολαία του έθνους. Υπάρχει ένα πανεπιστήμιο στο Burdur που φέρει το όνομά του. Το πορτραίτο του απεικονίζεται στην οπίσθια όψη ενός τουρκικού τραπεζογραμμάτιου της περιόδου 1983-1989.

Ήταν γιος του İpekli Tahir Efendi, αλβανού από την περιοχή İpek που γεννήθηκε στο χωριό Shushica της Istok στη σύγχρονη Peja του Κοσσυφοπεδίου. Η μητέρα του, Emine Şerife Hanım, ήταν μικτής ουζμπεκιστανικής και τουρκικής καταγωγής. Όταν ήταν έτοιμος να ολοκληρώσει τις σπουδές του στο Fatih Merkez Rüştiyesi, ο θάνατος του πατέρα του και μια πυρκαγιά που κατέστρεψε το σπίτι του τον ανάγκασαν να διακόψει τις σπουδές του και να αρχίσει να εργάζονται για να συντηρήσει την οικογένειά του.  Ήθελε να ξεκινήσει μια επαγγελματική σταδιοδρομία το συντομότερο δυνατόν και παρακολούθησε  Κτηνιατρική Σχολή από την οποία αποφοίτησε με άριστα το 1893. Τον ίδιο χρόνο εντάχθηκε σε δημόσια υπηρεσία και διεξήγαγε έρευνες σχετικά με τις μεταδοτικές ασθένειες στην Ανατολία. Παράλληλα έκανε κηρύγματα στα τζαμιά και προσπαθούσε να ευαισθητοποιήσει τους ανθρώπους. Μαζί με τους Recaizade Mahmut Ekrem, Abdülhak Hamit Tarhan and Cenap Şahabettin, ανθρώπους των γραμμάτων που γνώρισε το 1913, εργάστηκε για τον Müdafaa-i Milliye Heyeti. Σύντομα παραιτήθηκε από την κυβερνητική θέση του και τις άλλες δουλειές του για να γράψει  ποιήματα και άρθρα για το Sirat-ı Müstakim.

Με τη κατάρρευση της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας αγωνίστηκε για την ανακήρυξη της Τουρκικής Δημοκρατίας και υποστήριξε τον πατριωτισμό μέσα από ομιλίες που εκφώνησε σε πολλά τζαμιά στην Ανατολία. Στις 19 Νοεμβρίου 1920 κατά τη διάρκεια μιας περίφημης ομιλίας που εκφώνησε στο τζαμί Nasrullah στη Κασταμονή, καταδίκασε τη Συνθήκη των Σεβρών και κάλεσε το κόσμο να χρησιμοποιήσουν  την πίστη και τα όπλα τους για να πολεμήσουν κατά των δυτικών αποικιοκρατών. Μία ομιλία του εξαπλώθηκε σε όλη τη χώρα και έγινε φυλλάδιο που διανεμήθηκε στους Τούρκους στρατιώτες. Δίδαξε ιστορία και λογοτεχνία σε διάφορα πανεπιστήμια. Πήγε αυτοεξόριστος στο Κάιρο μετά τα γεγονότα του 1925 και δίδαξε την τουρκική γλώσσα στο Πανεπιστήμιο εκεί κατά τη διάρκεια των 11 ετών της παραμονής του. Ασθένησε από ελονοσία κατά την επίσκεψή του στο Λίβανο και επέστρεψε στην Τουρκία λίγο πριν το θάνατό του. Ενταφιάστηκε στο νεκροταφείο Edirnekapı Şehitliği στην Κωνσταντινούπολη.  Ήταν ο πρώτος άνθρωπος στην ιστορία της Δημοκρατίας της Τουρκίας που ο εθνικός ύμνος, που ο ίδιος έγραψε, εκτελέστηκε στη κηδεία του.

Oktay Rıfat Horozcu

Πιο γνωστός ως Oktay Rıfat. Γεννήθηκε στις 10 Ιουνίου του 1914 στη Τραπεζούντα και πέθανε 73 ετών στη Κωνσταντινούπολη στις 18 Απριλίου του  1988. Ενταφιάστηκε στο νεκροταφείο Karacaahmet, στο Σκούταρι της Κωνσταντινούπολης. Ήταν Τούρκος συγγραφέας και ιδιαίτερα θεατρικός, καθώς και ένας από τους πρωτοπόρους ποιητές της σύγχρονης Τουρκικής ποίησης από τα τέλη της δεκαετίας του 1930.  Ήταν ο ιδρυτής του κινήματος Garip, μαζί με τους Orhan Veli και Melih Cevdet. Είχε μεγάλη επιρροή στη σύγχρονη τουρκική ποίηση και στάθηκε εκτός των παραδοσιακών ποιητικών συμβάσεων δημιουργώντας ένα νέο ρεύμα.

Ήταν γιος του ποιητή και γλωσσολόγου Samih Rıfat Horozcu, ο οποίος ήταν κυβερνήτης της Τραπεζούντας. Αποφοίτησε από Γυμνάσιο της Άγκυρας το 1932 και τελείωσε Νομική στο Πανεπιστήμιο της Άγκυρας. Διορίστηκε στο Παρίσι από το τουρκικό υπουργείο επικρατείας για να κάνει το διδακτορικό του, όμως επέστρεψε μετά τρία χρόνια χωρίς να ολοκληρώσει τις σπουδές του λόγω έναρξης του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου. Μετακόμισε στην Κωνσταντινούπολη το 1955 και ξεκίνησε να εργάζεται ως νομικός σύμβουλος των τουρκικών κρατικών σιδηροδρόμων το 1961. Αποσύρθηκε το 1973 . Ενταφιάστηκε στο νεκροταφείο Karacaahmet στο Σκούταρι της Κωνσταντινούπολης.

Άρχισε να γράφει ποίηση ως μαθητής γυμνασίου και τα πρώτα του ποιήματα δημοσιεύτηκαν μεταξύ του 1936 και του 1944 στο περιοδικό λογοτεχνίας: "VARLIK ". Το 1941 μαζί με τους φίλους του Orhan Veli Kanık και Melih Cevdet Anday δημοσίευσαν το περίφημο βιβλίο: "Garip". Τα ποιήματά του χρησιμοποιούν όλα τον πλούτο της ιθαγενούς τουρκικής γλώσσας. Του απενεμήθη το Βραβείο Ποίησης Yeditepe το 1955. Δημοσίευσε επίσης μυθιστορήματα, θεατρικά έργα, όπως το: "Kadınlar Arasında" που ανέβηκε για πρώτη φορά το 1948) και μετέφρασε μεγάλα έργα στα τουρκικά από τα λατινικά και τα ελληνικά.

İsmail Besikci

Γεννήθηκε το 1939 στην İskilip της Τουρκίας. Είναι τούρκος λόγιος και Επίτιμο Μέλος της PEN. Σπούδασε στη Σχολή Πολιτικών Επιστημών του Πανεπιστημίου της Άγκυρας και αποφοίτησε το 1962. Μετά την στρατιωτική του θητεία έγινε επίκουρος καθηγητής στο Πανεπιστήμιο Atatürk στο Erzurum. Συνέταξε την πρώτη ανθρωπολογική μελέτη του για τους κούρδους Alikan το 1967 για τη Σχολή Πολιτικών Επιστημών Άγκυρας. Όταν υπηρετούσε στο Bitlis και στο Hakkâri είδε για πρώτη φορά την νομαδική φυλή Alikan να περνά μέσα από το Bitlis..

Το βιβλίο του "The order of East Anatolia" που δημοσιεύθηκε το 1969 και ζητούσε να εφαρμοστούν οι μαρξιστικές ιδέες στη κουρδική κοινωνία και στις κοινωνικοοικονομικές και πολιτικές μεταβολές που συνέβαιναν τον κατέστησε δημόσιο εχθρό. Το πανεπιστήμιο έλαβε πειθαρχικά μέτρα εναντίον του οδηγώντας τον σε δίκη μετά το πραξικόπημα του 1971.Καταδικάστηκε για προπαγάνδα σε 13 χρόνια φυλάκιση για την παραβίαση του αδιαίρετου του τουρκικού έθνους. Δεν εξέτισε πλήρως τα 13 χρόνια του και επωφελήθηκε της αμνηστίας στα τέλη του 1974. Ανεπιτυχώς υπέβαλλε αίτηση για μια θέση στη Σχολή Πολιτικών Επιστημών στην Άγκυρα, η οποία το 1970 είχε εμφανιστεί πρόθυμη να τον απασχολήσει. Ποτέ όμως δεν βρέθηκε πάλι ακαδημαϊκή απασχόληση και πλέον ήταν υποχρεωμένος να κάνει την έρευνά του ως ανεξάρτητος μελετητής με οικονομικά επισφαλείς συνθήκες.

Έγινε ένα ισχυρό και σημαντικό σύμβολο για τους Κούρδους και για το κίνημα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Τουρκία. Καταδικάστηκε συνολικά για πάνω από 100 χρόνια, αλλά απελευθερώθηκε από φυλακή το 1999. Το 1987 ήταν υποψήφιος για το βραβείο Νόμπελ Ειρήνης. 32 από τα 36 βιβλία που έχει δημοσιεύσει έχουν απαγορευτεί στην Τουρκία. Έχει χαρακτηριστεί ως «πρωτοπόρος της σύγχρονης Τουρκίας για τις κουρδικές σπουδές".

Το 2010 διώκεται και πάλι, αυτή τη φορά από το γενικό εισαγγελέα της Κωνσταντινούπολης για ένα άρθρο με θέμα "Τα δικαιώματα των λαών στην αυτοδιάθεση και οι Κούρδοι" που έγραψε για την «Ένωση Σύγχρονων Δικηγόρων ". Τον Μάρτιο του 2011 καταδικάστηκε σε ποινή φυλάκισης 15 μηνών. Ανεκηρύχθη το Πρόσωπο της Χρονιάς από το Rudaw Media Network, ένα κουρδικό ΜΜΕ που εδρεύει στη Περιφέρεια του Κουρδιστάν για τη συμβολή του στην κουρδικό ζήτημα.

 
ΟΙ ΒΙΟΓΡΑΦΙΕΣ ΣΥΝΕΧΙΖΟΝΤΑΙ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bookmark and Share

 

Το Μεταφραστικό Κέντρο μας συνιστάται από τη Βρετανική Πρεσβεία στην Αθήνα και είναι πάροχος μεταφραστικών υπηρεσιών των Βρετανικών Πρεσβειών στη Μαδρίτη και στη Λισαβόνα και των Βρετανικών Προξενείων στη Μαδρίτη και στο Αλικάντε.

 

 

ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ

> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΓΓΛΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΛΒΑΝΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΡΑΒΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΑΛΛΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΒΡΑΪΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΙΑΠΩΝΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΙΝΔΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΙΤΑΛΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΙΝΕΖΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΟΡΕΑΤΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΝΟΡΒΗΓΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΛΛΑΝΔΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΥΓΓΡΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΥΚΡΑΝΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΟΛΩΝΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΡΟΥΜΑΝΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΡΩΣΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΟΥΗΔΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΣΕΧΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΔΑΝΙΚΑ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥΡΚΙΚΑ

 

ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΙ

> ΑΓΓΛΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
> ΑΓΓΛΙΚΑ ΚΙΝΕΖΙΚΑ
> ΑΡΑΒΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
> ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
> ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
> ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
> ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΓΓΛΙΚΑ
> ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΑ
> ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΑΛΛΙΚΑ
> ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ
> ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
> ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΙΤΑΛΙΚΑ
> ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΙΝΕΖΙΚΑ
> ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΡΩΣΙΚΑ
> ΙΑΠΩΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
> ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
> ΙΤΑΛΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
> ΚΙΝΕΖΙΚΑ ΑΓΓΛΙΚΑ
> ΚΙΝΕΖΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
> ΝΟΡΒΗΓΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
> ΟΛΛΑΝΔΙΚΑ ΑΓΓΛΙΚΑ
> ΟΛΛΑΝΔΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
> ΡΩΣΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
> ΣΟΥΗΔΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
> ΔΑΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
> ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΟΥΡΚΙΚΑ

 

ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ

> ΓΕΩΠΟΝΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
> ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
> ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
> ΕΜΠΟΡΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
> ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
> ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΕΣ  ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
> ΕΤΑΙΡΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
> ΙΑΤΡΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
> ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΩΝ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΕΠΙΣΗΜΩΝ ΑΡΧΩΝ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΩΝ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΠΑΤΕΝΤΩΝ
> ΦΟΙΤΗΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
> ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
> ΝΟΜΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
> ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
> ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
> ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
> ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
> ΦΙΛΟΛΟΓΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΙΣ/ΓΩΝ ΕΞΑΓΩΓΩΝ
> ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ

 

 

© 2014 - A-Z EUROPEAN BUSINESS CENTRE LIMITED - ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ - TRANSLATION CENTRE

3ης Σεπτεμβρίου 72 - 104 33 Αθήνα - Τηλ. : 2108221571 / 2108839318 - Φαξ : 2117405014 - e-mail: EUROcentre@translation.gr

Home | Site Map | Print | Rss | Contact | Disclaimer | SEO - Protocol Online Marketing